-
1 мертвый сезон
the dead season, off season, dull season, dog days -
2 мёртвый сезон
1) General subject: dead season, low season, off-season (на курорте), silly season, the dead (dull, off) season, the dull season, the off season2) Economy: slack season3) Jargon: pinochle season (в швейной промышленности), pinocle season (в швейной промышленности)4) Advertising: off season5) Makarov: big gooseberry season (в мире прессы), dull season, off-peak season, slack period, the big gooseberry season (в мире прессы), the dead season -
3 застой
1) General subject: backwater, congestion, dead-lock, deadlock, hypostasis, jogtrot, languor, languor (в торговле, деятельности), slack, stagnation, standstill, suspended animation, wasteland (интеллектуальный), damp, economic glut, slack period, stagnancy3) Economy: dead season (в делах), dullness, lack of business, sluggishness, the dead season (в делах)4) Accounting: slackness, standstill (в экономике)5) Automobile industry: dead season (напр. при сезонных перевозках)6) Diplomatic term: sluggishness (в экономической активности)7) Forestry: stagnation (воды)8) Telecommunications: degeneration9) Textile: hard size10) Banking: flatness11) Business: depression, softening12) Marine science: still stand13) Makarov: congestion (напр. крови, жёлчи), settling, stagnation (состояние или качество воды)14) Non-profit-making organization: languour15) General subject: stagnation (воды) -
4 сезон
муж.курортный сезон — holiday season, holiday time
••мертвый сезон — the dead season, off season, dull season, dog days
-
5 спад деловой активности
1) General subject: a business slowdown, a business slowing-down, business decline, downturn, the dead season, the down trend of business, recession in trade2) American: downtrend3) Economy: business recession, business slowdown, dead, decrease in business activity, depression of economic activity4) Diplomatic term: business contraction5) Politics: contraction in business conditions6) Banking: business depression7) Business: business slow-down, decline in business activity, depression, economic downturn, slowdown in economic activity, slowing down of economic activity8) Makarov: decline of business, trade recessionУниверсальный русско-английский словарь > спад деловой активности
-
6 мертвый сезон
не соответствовать сезону; не по сезону — be out of season
-
7 разгар сезона
1. high season2. off season3. rush season4. height of the season" гвоздь " сезона — block-buster of the season
разгар сезона; сезон наибольшего спроса — off season
-
8 количество в сезон
мёртвый сезон; глухая пора — dead season
Русско-английский большой базовый словарь > количество в сезон
-
9 сезон
м. season -
10 бархатный сезон
-
11 глух
1. deadмёртвый сезон; глухая пора — dead season
2. backwoods3. unvoiced4. deaf; dull; vague; desolate; wild; tight; solid; blind5. imperviousСинонимический ряд:безлюдно (проч.) безлюдно; пусто; пустынно -
12 не соответствовать сезону
Русско-английский большой базовый словарь > не соответствовать сезону
-
13 соответствовать сезону
Русско-английский большой базовый словарь > соответствовать сезону
-
14 строительный сезон
Русско-английский большой базовый словарь > строительный сезон
-
15 запретный сезон
-
16 нерестовый период
-
17 у страха глаза велики
посл.lit. fear has big eyes; fear is liable to make one see all sorts of things; fear takes molehills for mountains; fear breeds terror; fear sees danger everywhere; faint hearts see danger lurking even where is noneГлухая пора листопада, / Последних гусей косяки, / Расстраиваться не надо: / У страха глаза велики. (Б. Пастернак, Иней) — Dead season of dead leaves falling, / The last flocks of geese in the skies. / There's no need to feel uneasy: / Fear has enormous eyes.
У страха глаза велики. Да и не тот у Барклая глаз, что у Багратиона. И князь Пётр Иванович решился выяснить, чего именно боится Барклай. (С. Голубов, Багратион) — Faint hearts see danger lurking even when there is none. Not so Bagrattion! At last Prince Peter determined to ascertain what it was precisely that Barclay feared.
Во всяком случае, можно поручиться, что близ заимки, близ дороги никого нет. И не может быть в такое время. А у страха глаза велики. Не надо, однако, настраивать себя на всякие ужасы. (П. Нилин, Жестокость) — It was certain, at any rate, that there was no one near the farmsteads and out along the road. How could there be at such a time? Why work oneself up that way? Fear is liable to make one see all sorts of things.
Русско-английский фразеологический словарь > у страха глаза велики
-
18 сезон
м.season♢
мёртвый сезон — the dead / off / dull season -
19 сезон
м.season [-zən]••мёртвый сезо́н — the dead / off / dull season
-
20 время, когда спортсмен не тренируется
Sports: the dead ( dull, off) seasonУниверсальный русско-английский словарь > время, когда спортсмен не тренируется
- 1
- 2
См. также в других словарях:
The Dead Season (The Hardy Boys) — The Dead Season is the 35th installment of the Hardy Boys Casefiles paperback series, and was published in 1990. Frank and Joe go on vacation to a hotel ran by cousins of Callie Shaw. But they soon see ghosts and stumble upon other mysterious… … Wikipedia
dead season — ➔ season * * * dead season UK US noun [S] COMMERCE ► a period during the year in which very few people want to buy a particular product or service: »It was the dead season and most of the hotels were closed. → Compare HIGH SEASON(Cf. ↑ … Financial and business terms
Dead Season (film) — Dead Season ( ru. Мёртвый сезон, translit. Myortvyy sezon ) is a 1968 Soviet Lenfilm spy film by Savva Kulish based on a screenplay by Aleksandr Shlepyanov and Vladimir Vajnshtok. Featured Donatas Banionis and Rolan Bykov.Cast* Donatas Banionis… … Wikipedia
The Simpsons (season 23) — The Simpsons Season 23 Country of origin United States Broadcast Original channel Fox Original run September 25, 2011 … Wikipedia
The Simpsons (season 20) — The Simpsons Season 20 The Blu ray cover of this season s boxset. Country of origin United States … Wikipedia
The Unit (season 1) — The Unit Season 1 Season 1 DVD box set Country of origin United States … Wikipedia
The Dead Zone (TV series) — The Dead Zone Format Science fiction Thriller Suspense Drama Created by Stephen King Developed … Wikipedia
Dead Season — Жанры нью метал Годы 2003 по сей день Откуда … Википедия
Dead Season — (Мёртвый сезон) Directed by Savva Kulish Written by Aleksandr Shlepyanov Vladimir Vajnshtok Starring Donatas Banionis Rolan Bykov Gennadi Yukhtin … Wikipedia
The Dead Dog Café Comedy Hour — was a radio comedy show on CBC Radio One for four seasons, running from 1997 to 2000. The show was set in a fictional café of the same name, in the equally fictional town of Blossom, Alberta. Both Blossom and the café were originally described in … Wikipedia
The Sandman - Season of Mists — Season of Mists (dt. Die Zeit des Nebels) ist die vierte Sammlung der Comicserie The Sandman, geschrieben von Neil Gaiman, illustriert von Kelley Jones, Mike Dringenberg, Malcolm Jones III, Matt Wagner, Dick Giordano, George Pratt und P. Craig… … Deutsch Wikipedia